| Previous topic :: Next topic |
| Author |
Message |
lina
Offline
Joined: 24 Feb 2010 Posts: 4
|
Posted: Wed 24 Feb 2010 - 17:37 Post subject: aide à la traduction automatique |
|
|
bounjour, je veux faire un petit programme de traduction des phrases simples en java ..sans création d'une base de données ,, je cherche des exemples des programmes de traduction ou bien juste des idées ...merci d'avance de votres aides . |
|
| Back to top |
|
 |
leonsulivan
 Offline
Joined: 10 Mar 2008 Posts: 38
Localisation: Reims
|
Posted: Fri 26 Feb 2010 - 15:52 Post subject: aide à la traduction automatique |
|
|
Je pense que ce tu cherches à faire est assez complexe, car ce genre de traduction est assez complexe au niveau grammatical et doit contenir beaucoup de règles et de mots.
Ce que tu peux faire en premier lieu est de faire une traduction mot pour mot.
Tu peux utiliser les fichiers properties par exemple :
translate.properties red=rouge blue=bleu ...
Tu n'auras pas une traduction terrible ... mais après cela devient plus complexe.
Pour faire mieux il te faudrait détecter le sujet de la phrase, les compléments, verbes ... _________________ Site de Jérôme Baudoux - Battle Jump |
|
| Back to top |
|
 |
lina
Offline
Joined: 24 Feb 2010 Posts: 4
|
Posted: Fri 26 Feb 2010 - 20:03 Post subject: aide à la traduction automatique |
|
|
bonjour
leonsulivan ,,merci bien de votre réponse .j'essaierai avec les fichiers properties ..est ce que je peux integrer dans mon programme un dictionnaire par exemple contient des mots ou des expressions avec leurs traductions et leurs informations linguistiques..??,
merci encore. |
|
| Back to top |
|
 |
leonsulivan
 Offline
Joined: 10 Mar 2008 Posts: 38
Localisation: Reims
|
Posted: Sat 27 Feb 2010 - 18:53 Post subject: aide à la traduction automatique |
|
|
Si je comprends bien ce que tu voudrais faire en gros, ce serait un logiciel dans lequel on tape une phrase.
1 - Cette phrase serait traduite dans une autre langue. 2 - De plus il serait possible d'avoir la traduction d'un mot spécifique ainsi que quelques informations (genre : nom comun du grec pataplou, se prononce /pataplouf/)
--
Le point 2 n'est pas excessivement difficile à faire techniquement. Cependant il y à un très gros frein qui risque de rendre ça très long, voir infaisable. En effet la difficulté majeur est surtout l'énorme quantité de mots à référencer ... je te vois mal ajouter les mots un par un en commençant à partir de A.
Cela dit si cela peut t'aider voici un fichier qui référence plus de 300.000 mots de la langues française : Liste de mots (clic droit > enregistrer )
Le point 1, par contre, est je pense la où il y a le plus de travail. Un traducteur est un logiciel très complexe, et si même google n'arrive pas à avoir un résultat impeccable avec la quantité astronomique de moyens qu'ils possèdent je vois mal comment une seul personne pourrait y arriver. _________________ Site de Jérôme Baudoux - Battle Jump |
|
| Back to top |
|
 |
|
|